Τόπος εκτέλεσης

Τ Ο Π Ο Σ Ε Κ Τ Ε Λ Ε Σ Η Σ 9 αλλά τα άκρα και οι μύες του έμοιαζαν να λειτουργούν από μόνα τους. Με μια συντονισμένη προσπάθεια βρέθηκε όρθιος έξω από το αυτοκίνητο. Πήρε βαθιά ανάσα· ο καθαρός αέρας ήταν ακόμα καλύτερος εδώ έξω. Είχε πανσέληνο, ο ουρανός ήταν καθαρός και δεν υπήρχε ούτε ένα χάδι ανέμου, σαν ο κόσμος να είχε παγώσει και να είχε μείνει ασάλευτος. Καθώς έγειρε το κεφάλι του προς τα πίσω για να θαυμάσει τον νυχτερινό ουρανό, έχασε την ισορ­ ροπία του και τον συγκράτησε το ίδιο απότομο χέρι. Ο Χέλγκι ήταν ευγνώμων για τη στήριξη που του πρόσφερε: Το χαλίκι στα πόδια του φαινόταν κοφτερό. Μόλις σταμάτησε να κουνιέται και στάθηκε λίγο πολύ όρθιος, κάποιος του έδωσε ένα φτυάρι και του είπε να αρχίσει να περ­ πατάει. Ξανά, το σώμα του Χέλγκι υπάκουσε χωρίς τη συμμετο­ χή του μυαλού του. Ένιωσε αόριστη έκπληξη που ο άντρας δεν τον είχε κατσαδιάσει για τα ξερατά στο αυτοκίνητό του. Ήταν όλα πολύ παράξενα, αλλά δεν μπορούσε να βάλει τις σκέψεις του σε σειρά, ώστε να καταλάβει τι συνέβαινε. Ίσως βρισκόταν στη μέση ενός ονείρου απ’ αυτά που ξυπνάς με μια πνιχτή κραυγή, μια στιγμή προτού πέσεις στον γκρεμό. Το χαλίκι κάτω από τα πόδια του έδωσε τη θέση του σε μια σειρά από χορταριασμένα μονοπάτια για πρόβατα που ελίσσονταν ανάμεσα στα κοφτερά βράχια ενός παλιού πεδίου λάβας. Ο Χέλγκι έριξε μια ματιά στο έδαφος μπροστά του· είδε το παγωμένο γρα­ σίδι, χλωμό κάτω από το φως του φεγγαριού. Ήταν το μόνο που μπορούσε να κάνει για να μην πέσει. Προπορευόταν τρεκλίζοντας, με τον άντρα να τον ακολουθεί από κοντά. Κάθε φορά που ο Χέλ­ γκι άρχιζε να βγαίνει εκτός πορείας ή σταματούσε για να ξαναβρεί την ισορροπία του, το χέρι τον έστρεφε ξανά προς τα εμπρός. Ήθελε να πει στον άντρα ότι δεν είχε κανέναν σκοπό να του προ­ καλέσει δυσκολίες επίτηδες, αλλά ένιωθε τη γλώσσα του πολύ πρησμένη και άκαμπτη για να σχηματίσει τις λέξεις.

RkJQdWJsaXNoZXIy MTY1MTE=