Ο κούκος
C A M I L L A L A C K B E R G 20 Η Ελίζαμπεθ Μπάουερ κράτησε ψηλά τα κόκκινα σκουλαρίκια. Ήταν της γιαγιάς της και ταίριαζαν υπέροχα με το φόρεμα που επέλεξε για το δείπνο. Το μαύρο που θα φορούσε στον χορό κρεμόταν στη διπλανή κρεμάστρα. Ήταν πιο «μαζεμένο» και θα μπορούσε να κινηθεί ευκολότερα με αυτό από ό,τι με την ελαφρώς «υπερπαραγωγή» με την οποία απλώς θα καθόταν. YSL και Oscar de la Renta. Τα είχε αγοράσει την περασμένη άνοιξη, όταν αυτή και ο Χένινγκ έμειναν για μερικές εβδομάδες στο διαμέρισμά τους στο Παρίσι. Αν θέλεις να ψωνίσεις για μια ειδική περίσταση, όπως μια χρυσή επέτειος γάμου, τότε θα ψωνίσεις μόνο στο Παρίσι, πουθενά αλλού. Η Ελίζαμπεθ έβαλε προσεκτικά τα σκουλαρίκια στο σκού ρο μπλε βελούδινο κουτί τους. Τινάχτηκε μόλις ένας ακόμα πίδακας νερού έλουσε το παράθυρο της κρεβατοκάμαρας. Εδώ στο Σελερέ ζούσαν σε μονώροφο σπίτι και τα κύματα έφταναν σε όλα τα παράθυρα. Ήταν η πιο λιτή κατοικία τους. Το δια μέρισμα της Στοκχόλμης, του Παρισιού και το σπίτι στην Το σκάνη ήταν όλα επιπλωμένα με πολύ μεγαλύτερη πολυτέλεια. Αυτό ήταν όμως το μέρος που αγαπούσε περισσότερο στη Γη. Εδώ περνούσε τα καλοκαίρια της από τότε που γεννήθηκε. Το όνομα «Σελερέ» δεν είχε καμία σχέση με «ψυχές». Προερχό ταν από την παλιά λέξη της τοπικής διαλέκτου για τα μπλε μύδια: «Σέλερ». * Παντού στο νησί υπήρχαν σωροί από όμορφα, μπλε όστρακα μυδιών. Οι γλάροι έριχναν τα κοχύλια από με γάλο ύψος για να τα θρυμματίσουν στον ροδόχρωμο γρανίτη και να αποκτήσουν πρόσβαση στο σαρκώδες εσωτερικό τους. Όμως τα όστρακα παρέμεναν, χρωματίζοντας το άγονο νησί με μπλε πιτσιλιές. Το νησί το είχε αγοράσει ο παππούς της και τώρα ήταν δικό * Το όνομα του νησιού (Skjälerö) παραπέμπει ηχητικά στη λέξη själar που σημαίνει ψυχές , αλλά ετυμολογείται από τη λέξη skjäler (μπλε μύδια).
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTY1MTE=