μ.Χ.

ΒΑΣΙΛΗΣ ΑΛΕΞΑΚΗΣ [ 24 ] έχει κι αυτό σκουριάσει και του λείπει η μία ρόδα. Το χρη- σιμοποιούσε μέχρι τα εβδομήντα της, μ’ αυτό κυκλοφο- ρούσε στη γειτονιά, πήγαινε στην τράπεζα. Είναι γαλλικής προέλευσης, διακρίνεται ακόμη η λέξη HIRONDELLE , «χε- λιδόνι», πάνω στο κάλυμμα της αλυσίδας του. Η εικόνα που παρουσιάζει η έπαυλη δεν είναι λιγότε- ρο θλιβερή. Ο σοβάς έχει πέσει σε πολλά σημεία, τα πα- ντζούρια έχουν σκεβρώσει. Τα περισσότερα παραμένουν μονίμως κλειστά. Τα δωμάτια είναι βυθισμένα σ’ ένα με- λαγχολικό ημίφως. Είναι χώροι που δεν περιμένουν κα- νένα μουσαφίρη. Έχω προτείνει στη Ναυσικά να της βάψω το σαλόνι, αλλά δεν δέχτηκε. – Μα δεν σας προσέλαβα για να μου κάνετε τον μπο- γιατζή! με επέπληξε. Το παρκέ τρίζει σε κάθε βήμα παρά τα χαλιά που το σκεπάζουν. Ούτε όμως αυτό ενοχλεί τη σπιτονοικοκυ- ρά μου. – Το παρκέ μου επιτρέπει να παρακολουθώ τις κινή- σεις σας, λέει. Ακόμη και μια γάτα να μπει εδώ μέσα, θα την ακούσω. Οφείλω να αναγνωρίσω ότι οι δύο κολόνες από πρά- σινο μάρμαρο της Τήνου που στηρίζουν το υπόστεγο μπροστά στην εξώπορτα έχουν αντέξει στον χρόνο. Η Ναυσικά τις επισκέπτεται συχνά, τις αγγίζει με την πα- λάμη της, στέκεται μερικές στιγμές κοντά τους. Δεν ξε-

RkJQdWJsaXNoZXIy MTY1MTE=