Βαβέλ

BΑΒΕΛ: Ο ΓΥΡΟΣ ΤΟΥ ΚΟΣΜΟΥ ΣΕ 20 ΓΛΩΣΣΕΣ 34 στον μία πλευρά της. Στην αρχή μού φαίνεται περίεργο που οι νέοι άνθρωποι με αποκαλούν «θείο» κι εγώ ανταποδίδω με το «ανιψιά/ ανιψιέ», αλλά με τον καιρό αρχίζω να το εκτιμώ. Δεν είναι ούτε αχρεί­ αστα απόμακρο ούτε και υπερβολικά οικείο. Η ισχυρή αίσθηση σεβασμού των Βιετναμέζων προς τους ηλικιω­ μένους δεν φαίνεται μόνο στη γραμματική. Ένα βράδυ κάθομαι σε μια καφετέρια με τη Λουάν και μια φίλη της, συζητώντας και περιμένοντας τον Μάικ, που είναι διευθυντής της σχολής εκμάθησης γλωσσών στην οποία δουλεύει η δασκάλα μου. Όταν φτάνει, ανταλλάσσουμε χειρα­ ψία και, ενώ βρίσκει να καθίσει και παραγγέλνει κάτι να πιει, απευ­ θύνομαι στη Λουάν για να κλείσω το προηγούμενο θέμα μας. Τα ελαφρώς ξαφνιασμένα λόγια και οι χειρονομίες της όμως μου δη­ μιουργούν αμέσως την εντύπωση ότι πρέπει η προσοχή μου να είναι πλέον απόλυτα στραμμένη στον Μάικ, καθώς είναι φανερά μεγαλύ­ τερος από εκείνη – αλλά και αφεντικό της. Συνειδητοποιώ ότι μόλις έχω συμπεριφερθεί σαν tây . Κι έτσι λοιπόν, με τη μελέτη και το διάβασμα, με τις περιπλανήσεις και τις γκάφες, αισθάνομαι πως το λεξιλόγιό μου μεγαλώνει. Ακόμα και οι μουσικοί τόνοι γίνονται αδιαχώριστα κομμάτια των λέξεων που γνωρίζω. Ή ίσως θα έπρεπε να πω: τα μουσικοτονικά σημεία , αφού νιώθω πως η ομιλία μου είναι σαν να διαβάζω φωναχτά ό,τι βλέπει το μάτι του μυαλού μου. Και πράγματι, παρατηρώ ότι, ενώ μιλάω, το χέρι μου φέρεται σαν υποβολέας και μουσικός διευθυντής, διαγράφοντας στον αέρα τα σχήματα των μουσικών τόνων. Οι λέξεις κινεζικής προέλευσης αποτελούν ένα σημαντικό ποσοστό των νέων λέξεων που προσπαθώ να μάθω και πολλές από αυτές είναι σύνθετες που απαρτίζονται από δύο συλλαβές. Οι περισσότερες από αυτές τις συλλαβές έχουν δικό τους νόημα στα κινεζικά, αλλά αυτό δεν ισχύει τόσο συχνά στα βιετναμέζικα. Ακόμα και όταν μπορεί κανείς να καταλάβει τι σημαίνουν, οι δανεικές αυτές συλλαβές είναι εκνευριστικές. Το ch ủ , για παράδειγμα, προέρχεται από την κινεζική λέξη για τον «ιδιοκτήτη», τον «αφέντη», τον «λόρδο» ή τον «διευθυντή». Τα βιετνα­ μέζικα έχουν δανειστεί αρκετές από τις κινεζικές σύνθετες λέξεις που περιέχουν αυτή τη λέξη και σε μερικές το νόημα είναι αναγνωρίσιμο,

RkJQdWJsaXNoZXIy MTY1MTE=